Question

naber

Answer

Naber 😄 İyiyim, sen nasılsın?

İstersen iki şekilde devam edebiliriz:

  • Muhabbet: Bugün nasılsın, neler oluyor?
  • Yardım: Bir şey mi lazım—okul/iş/plan/çeviri vs.?

Question

iyiyim fransızca çalışıyoruz

Answer

Süper 🙂 Fransızca çalışıyorsanız mini bir ders yapalım. Aşağıdan birini seç (ya da “karışık” de, ben karıştırayım):

  1. Tanışma & günlük konuşma
  • Salut ! Ça va ? = Selam! Nasılsın?
  • Ça va bien, merci. Et toi ? = İyiyim, teşekkürler. Ya sen?
  • Je m’appelle … = Benim adım …
  • Enchanté(e). = Memnun oldum.
  • Tu es d’où ? = Nerelisin?
  • Je suis de … = …’liyim.
  1. Şimdiki zaman (être / avoir)
  • Je suis / tu es / il est / elle est = (olmak)
  • J’ai / tu as / il a / elle a = (sahip olmak)
  1. Kısa alıştırma (hemen yapalım)
    Türkçeden Fransızcaya çevir:
    a) “İyiyim, ya sen?”
    b) “Benim adım Stephen.”
    c) “Fransızca çalışıyoruz.”

Cevaplarını yaz, ben düzelteyim (ufak ipuçlarıyla).

Question

bana fransızca cümleler öğret kolay olmasın

Thought

Thought for 7s

Answer

Tamam—kolay değil ama “boğmayan” seviyede (B1–B2) Fransızca cümleler bırakıyorum. Her birinin Türkçesi var; bazılarına mini not ekledim.

  1. Même si je suis fatigué(e), je finis ce que j’ai commencé.
    Yorgun olsam bile başladığım şeyi bitiririm. (même si = -se bile)

  2. Je me suis rendu(e) compte que j’avais oublié de te répondre.
    Sana cevap vermeyi unuttuğumu fark ettim. (se rendre compte que + geçmiş zaman)

  3. Si j’avais su, je serais venu(e) plus tôt.
    Bilseydim daha erken gelirdim. (si + plus-que-parfait → conditionnel passé)

  4. Il faut que tu me dises la vérité, même si ça te gêne.
    Seni rahatsız etse bile gerçeği söylemen gerek. (il faut que + subjonctif : dises)

  5. Je cherche quelqu’un qui puisse m’expliquer ça clairement.
    Bunu bana açıkça anlatabilecek birini arıyorum. (qui + subjonctif : puisse)

  6. Ça dépend de ce que tu veux vraiment, pas de ce qu’on attend de toi.
    Bu gerçekten ne istediğine bağlı, senden beklenene değil. (ce que = “-diği şey”)

  7. Je n’ai pas l’habitude de parler aussi vite, excuse-moi.
    Bu kadar hızlı konuşmaya alışık değilim, kusura bakma. (avoir l’habitude de)

  8. Plus j’y pense, moins ça me paraît logique.
    Ne kadar çok düşünürsem o kadar az mantıklı geliyor. (plus… moins… / paraître)

  9. On s’est mal compris : je ne voulais pas dire ça.
    Yanlış anlamışız: bunu demek istemedim. (se comprendre = anlaşmak)

  10. Je préférerais que tu me préviennes à l’avance.
    Önceden haber versen daha iyi olurdu. (préférerais que + subjonctif : préviennes)

  11. Je suis en train de régler un problème, je te rappelle dès que je peux.
    Bir sorunu hallediyorum, yapabildiğim anda seni geri ararım. (en train de / dès que)

  12. J’en ai marre de répéter la même chose.
    Aynı şeyi tekrar etmekten bıktım. (en avoir marre de = bıkmak)

  13. Tu peux compter sur moi, tant que tu es honnête.
    Dürüst olduğun sürece bana güvenebilirsin. (tant que = -dığı sürece)

  14. Je ne m’attendais pas à ce que ce soit si compliqué.
    Bu kadar karmaşık olacağını beklemiyordum. (s’attendre à ce que + subjonctif : soit)

  15. Il a fini par accepter, même s’il n’était pas convaincu.
    İkna olmamış olsa bile sonunda kabul etti. (finir par = sonunda yapmak)

İstersen mini pratik: Yukarıdaki cümlelerden 3 tanesini seç, Fransızca olarak yeniden yaz ama şu şekilde değiştir:

  • olumsuz yap (ne… pas / ne… jamais)
  • zamanı değiştir (présent → passé composé ya da imparfait)
  • bir bağlaç ekle (parce que / pourtant / donc / alors)

Yazdıklarını ben doğal hâle getirip düzelteyim.

Question

bunları benzetme methotlarıyla nasıl ezberleyebilirm

Thought

Explaining mnemonic techniques for memorizing phrases

To memorize phrases using analogies and mnemonics, first, break down the sentence’s structure and map it to a Turkish equivalent. Then, create vivid imagery and anchor it to the Turkish phrase. Use playful sound associations like "même si" with "meme" (ironic) or "se rendre compte" like “kontağı çevirmek”. Apply the method of loci by placing each sentence in a room to tie them together. Finish with spaced repetition!

Thought for 13s

Answer

Benzetme (analogy) ile ezberlemenin olayı şu: cümleyi “anlam → sahne → kalıp” üçlüsüne çeviriyorsun. Yani sadece kelime değil, gözünde canlanan bir mini film ve onu taşıyan gramer iskeleti.

Aşağıdaki yöntemler bu 15 cümle için çok iyi çalışır:

1) “Film Sahnesi” benzetmesi (abartılı görsel)

Her cümleye 5 saniyelik absürt bir sahne uydur. Ne kadar saçma = o kadar kalıcı.

Örnekler:

  • Même si je suis fatigué(e), je finis ce que j’ai commencé.
    Sahne: Üstüne “YORGUN” yazan bir batarya %1, ama sen bitirme çizgisini sürünerek geçiyorsun.
    Ana kanca: même si = “-se bile” → “batarya bitse bile…”

  • Je me suis rendu(e) compte que… (fark etmek)
    Sahne: Kafanın üstünde bir “kontağı çevirdin” ışığı yanıyor: “Aaa fark ettim!”
    Kanca: rendu compte = “hesap/kombo” gibi düşün; “hesabı yaptım, fark ettim.”

  • J’en ai marre de… (bıktım)
    Sahne: Elinde dev bir kavanoz “MARmelat” var, “yeter artık!” diye fırlatıyorsun.
    Kanca: “marre” sesini “mar(melat)”a bağla (tam etimoloji değil, ses benzetmesi).

2) “Kalıp = Lego” benzetmesi (cümleyi şablona çevir)

Her cümledeki zor kısmı tek bir şablon olarak ezberle; sonra kelimeleri değiştirerek 10 kez oynat.

Çok verimli 6 kalıp:

  1. même si + (indicatif) → “…se bile”
  2. il faut que + subjonctif → “gerekiyor ki …”
  3. je cherche qqn qui + subjonctif → “... yapabilen birini arıyorum”
  4. plus …, moins … → “ne kadar … o kadar az …”
  5. être en train de + infinitif → “şu anda … yapıyor olmak”
  6. finir par + infinitif → “en sonunda … yapmak”

Mini benzetme: Bu kalıplar cümle iskeleti, kelimeler kas. İskelet sabit kalınca kaslar kolay değişir.

3) “Mekân yöntemi” (Loci) — 15 cümleyi evine diz

Evin içinde 15 nokta seç: kapı, ayakkabılık, ayna, mutfak tezgâhı…
Her noktaya 1 cümle koy (o cümlenin “film sahnesi”yle).

Örn:

  • Kapı: Même si… (bitirme çizgisi kapının eşiğinde)
  • Ayna: Je me suis rendu compte… (alnında “fark ettim” ışığı)
  • Mutfak: J’en ai marre… (marmelat kavanozu)

Günde 1 tur ev gezisi = 3 dakikada tekrar.

4) “Ses benzetmesi” (Türkçe kulağa yakın kanca)

Bazı parçalar için küçük kancalar:

  • Il faut que… → “fou (delice) = mecbur kaldı!” gibi: “Mecburum!” hissi.
  • dès que → “deske (desk) tuşu” gibi: “olur olmaz / olur olmaz hemen”
  • tant que → “tank gibi: dayanır sürece gider” (süreklilik hissi)

Not: Bunlar “kelime kökeni” değil; hatırlama kancası.

5) En hızlı ezber kartı formatı (benzetmeli)

Her cümle için tek kart:

  • Ön: Fransızca cümle
  • Arka:
    1. Türkçe anlam (1 satır)
    2. Sahne (1 satır: “%1 batarya bitiş çizgisi…”)
    3. Kalıp (ör. même si + indicatif)
    4. 1 değişiklik örneği (2 kelimeyi değiştir)

7 günlük mini plan (çok kısa)

  • Gün 1–2: 15 cümleye sahne yaz (her biri 5–10 sn)
  • Gün 3: 6 kalıbı ayrı liste yap, her kalıpla 3 yeni cümle uydur
  • Gün 4–7: Loci turu + kartlar (günde 5 dakika)

İstersen ben senin için bu 15 cümlenin her birine tek cümlelik “film sahnesi” yazayım (tam senin tarzında: komik/karanlık/aksiyon vs.). Hangi vibe istersin: komik mi, dramatik mi, absürt mü?

Share this Q&A