问题

Что такое ... vs Что такой

思考

Thought for 4 seconds

回答

Коротко:
«Что такое …?» — нормально.
«Что такой …?» — почти всегда ошибка.

Разбираем по частям 👇


1. «Что такое …?»

Это стандартный вопрос «что это?» / «что оно собой представляет?»

Примеры:

  • Что такое квантовая физика?
  • Что такое счастье?
  • Что такое VPN?

Структура:

  • что — вопросительное слово «что?»
  • такое — указательное слово (= «такое (явление) / такая (вещь)»)

По-простому:

«Что такое Х?» = «Что собой представляет Х?», «Что значит Х?».


2. «Что такой …?» — почему почти всегда неправильно

Форма «что такой» в значении «что такое»грамматически неверна.

❌ Неправильно:

  • Что такой квантовая физика?
  • Что такой VPN?

По-русски так не говорят.


3. Когда может встретиться «что такой»

Иногда вы можете услышать что-то вроде:

  • Что такой грустный?
  • Ты чего такой злой?
  • Чего ты такой серьёзный?

Тут на самом деле скрыта полная фраза:

  • Что (ты) такой грустный?Почему ты такой грустный?

То есть «что» тут = «почему / чего»,
а «такой» относится к прилагательному/состоянию: грустный, злой, серьёзный.

Это разговорное, сокращённое:

  • нормально: «Ты чего такой грустный?»
  • но нельзя так: «Что такой квантовая физика?»

4. Как запомнить

  • Если ты спрашиваешь определение, объяснение, смысл
    «Что такое …?»

    Что такое мем? Что такое стартап?

  • Если хочешь сказать «почему ты такой…?» (про человека, его состояние) →
    разговорно можно:
    ✅ «Что ты такой злой?» / «Чего ты такой грустный?»

Но никогда не заменяй «что такое» на «что такой» в нормальном вопросе про понятия и вещи.


Если хочешь, могу привести ещё примеров и сделать мини-тест с ответами, чтобы закрепить 🚀

问题

please answer in English

思考

Explaining the difference in Russian forms

The user asked the same question but wants the answer in English now. "Что такое" is

Thought for a couple of seconds

回答

Gotcha, switching to English 😊

You asked about «Что такое …» vs «Что такой …».


1. «Что такое …?» – the correct one

This is the normal, correct way to ask “What is …?” in Russian when you want a definition or explanation.

Examples:

  • Что такое квантовая физика?
    What is quantum physics?

  • Что такое счастье?
    What is happiness?

  • Что такое VPN?
    What is a VPN?

You use «что такое …?» when you mean:

What is X? / What does X mean? / What is X like?


2. «Что такой …?» – usually wrong

«Что такой …» as a direct replacement for «что такое» is grammatically wrong in standard Russian.

❌ Incorrect:

  • Что такой квантовая физика?
  • Что такой VPN?

In these sentences, a native speaker will immediately feel that it’s wrong.

So:

Don’t replace «что такое» with «что такой» when you ask for a definition.


3. But you can hear «что такой» in speech

You can hear things like:

  • Что такой грустный?
  • Ты чего такой злой?
  • Чего ты такой серьёзный?

Here the full idea is:

  • Что (ты) такой грустный?Почему ты такой грустный?
    Why are you so sad?

So in this case:

  • «что / чего»why / what’s up with you (very colloquial)
  • «такой» belongs to the adjective: грустный, злой, серьёзный (sad, angry, serious)

This is colloquial speech, often emotional.
But notice: it’s almost always about a person and their state/quality, not about abstract concepts.

✅ Natural:

  • Ты чего такой злой? → Why are you so angry?

❌ Not natural:

  • Что такой квантовая физика? → 🚫

4. Easy way to remember

  • If you are asking “What is X?” (definition/meaning)
    Use «Что такое X?»

    Что такое мем? – What is a meme?
    Что такое стартап? – What is a startup?

  • If you are asking “Why are you so …?” (about a person’s state) in a very informal way →
    ✅ You might hear:

    Что ты такой грустный? – Why are you so sad?
    Чего ты такой нервный? – Why are you so nervous?

But these are two completely different structures with different meanings.
They are not interchangeable.


If you’d like, I can give you a little quiz with sentences where you choose between «что такое» and «что ты такой» to practice 😄

分享这个问答