Воссоединение и влияние языка
Tạo vào: 23 tháng 1, 2025
Tạo vào: 23 tháng 1, 2025
Воссоединение Малороссии с Россией и влияние того события на русский язык и его стили
Воссоединение Малороссии с Россией: исторический контекст и влияние на развитие русского языка
Когда в российской историографической традиции говорят о «воссоединении Малороссии с Россией», обычно имеют в виду процесс, начавшийся в середине XVII века, наиболее символичной датой которого считается 1654 год (Переяславская Рада). Под этим событием часто понимают переход Гетманщины (Левобережная Украина) под власть Русского царства и дальнейшее политическое, культурное и церковное сближение. Хотя термин «воссоединение» сам по себе дискуссионен (в разной историографии событие трактуется по-разному), важно отметить, что в результате именно этих процессов возникли тесные контакты между московскими и киевскими книжными и духовными кругами.
Ниже рассмотрим, как эти контакты и интеграция повлияли на русский язык и его стили.
В XVII веке одним из крупнейших культурно-образовательных центров Восточной Европы стала Киево-Могилянская коллегия (позднее академия). Многие её воспитанники и преподаватели (например, Симеон Полоцкий, Феофан Прокопович, Стефан Яворский и другие) впоследствии переселились в Москву и заняли там важные должности при царском дворе, в духовном управлении, в сфере образования. Они принесли с собой:
В богослужебной и церковной письменности на территории Малороссии и Белоруссии использовалась несколько иная редакция церковнославянского языка, чем в московской традиции. Киевские учёные принесли в Москву и свою орфографию, и некоторые лексические особенности, что привело к постепенному сближению церковнославянских норм (южнорусской и московской редакций).
Таким образом, благодаря «киевской школе» московская духовная жизнь (проповеди, богословские тексты, учебная литература) получила новый импульс к развитию, а язык приобрёл более богатую стилистическую палитру.
В результате сближения с малороссийскими учёными в русский письменный язык (прежде всего — в публицистику, богословие и литературу) проник ряд слов и выражений, свойственных тогдашнему «малороссийскому письменному узусу» или латинской терминологии, пришедшей через Киев. Эти заимствования касались прежде всего:
Симеон Полоцкий, Epифаний Славинецкий, Дмитрий Ростовский (Туптало) и другие деятели внесли вклад не только в богословскую мысль, но и в развитие поэтического и риторического стиля. С конца XVII – начала XVIII века в Москве получает распространение барочная традиция проповеди: усложнённая метафорика, нередко использование польско-латинских приёмов организации текста (антитеза, акростих, изысканные рифмы и т.д.).
Это послужило стимулом к появлению более разнообразной литературной традиции на русском языке: к рифмованной драме, панегирической поэзии, дальнейшему развитию жанра стихотворных «одарений» (поздравительных стихов царю, сановникам), торжественных речей.
Хотя непосредственное «воссоединение» Малороссии с Россией датируется серединой XVII века, наиболее яркие последствия языкового и культурного обмена стали очевидны при Петре I в начале XVIII века. Многие выходцы с территории Малороссии активно участвовали в петровских реформах, в создании светских школ, в переводах и печати новых книг (как церковных, так и светских).
Все эти процессы способствовали формированию того, что впоследствии получило название «новой русской литературной нормы» XVIII века.
Обогащение лексики: За счёт проникновения «киевско-могилянской» богословской и научной культуры русский язык получил приток новых терминов, стилистических приёмов и общую усложнённость образного ряда.
Стилизация официальных и церковных текстов: Церковные проповеди стали ярче, разнообразнее по форме; правительственные указы и канцелярская лексика развивались под влиянием и московской, и «южнорусской» традиций.
Ускорение реформ: Выходцы с территории Малороссии сыграли заметную роль в петровских реформах, а это повлияло и на язык законов, учебников, переводных сочинений.
Единство письменной культуры: Постепенно формировалось более цельное пространство письменной культуры, где стили (от церковно-славянского до «гражданского») начинали взаимодействовать, порождая основу для дальнейшего становления русского литературного языка XVIII–XIX вв.
Таким образом, процесс «воссоединения Малороссии с Россией» в середине XVII века (и более широкое культурно-политическое сближение, развивавшееся на протяжении последующих десятилетий) оказал заметное влияние на эволюцию русского языка. Особенно ощутимым было влияние киевско-могилянской учёной среды: появилось больше стилистического разнообразия в церковной и научной письменности, усилился приток западноевропейских риторических и философских идей через «южнорусскую» культурную среду, что подготовило почву для дальнейших реформ Петра I и формирования новой литературной нормы, в конечном счёте приведшей к расцвету русской словесности в XVIII–XIX веках.