语音识别错误校对

생성일: 2024년 10월 26일

답변에 사용된 모델 O1 Preview by Chat01

질문

你现在是一位精通英语的神经外科学家
给你的附加文本,是一段语音识别的神经外科手术英文解说文本,你要根据自己的神经外科专业知识和上下文联系,识别出错误的拼写,包括错误的标点符号。由于是语音识别错误,重点考虑发音相似造成的错误,把你发现的错误和修改意见写出来。
不仅要拼写正确,校对原文的错误一定要满足发音相似和符合语境这两个要求. 请用中文回答。
This video will demonstrate the extended retrosigmoid craniotomy for resection of an abducens schwannoma. The patient was in her mid-70s. She presented with back pain and right leg weakness. Neurological examination revealed distal right lower extremity weakness involving the L2 to S1 muscle groups. Her presentation was related to a tumor found in the lumbar region of the spine, but neuraxis imaging revealed this finding as well. A homogeneously contrast enhancing extra-axial mass lesion is seen here involving the left prepontine cistern and ventral cerebellopontine angle. There is associated compression of the pontine underbelly. An extended retrosigmoid craniotomy was selected, and these illustrations show the lateral position and the craniotomy flap that extends from the jugular bulb up to the transverse sigmoid junction. Key surgical steps included arachnoid dissection to open up the cerebellopontine angle, release CSF from the cisterna magna and relax the cerebellum, central tumor debulking, followed by dissection of the brain tumor interface along the tumor capsule. This tumor was noted to arise from the abducens nerve, which was traced from the brainstem to Dorello's canal. Finally, tumor was left on the abducens nerve to preserve its integrity. Here is my resident doing the initial dissection in the glossopharyngeo-cochlear triangle. He's cauterizing the tumor capsule and performs the initial debulking here with the CUSA. The debulking is done centrally in order to fold the tumor inward on itself. Dissection outside the capsule is deferred until this aggressive internal debulking is completed. This grasping instrument allows the small windows of the triangles here to be exploited without trying to get a large CUSA instrument here. Once this central debulking progresses, we can see that the tumor pulls up nicely from below. The lower cranial nerves and the branches of PICA, as well as the vertebral artery, are being separated here from this lower portion of the tumor. As more of this tumor capsule is freed, it can be aggressively debulked. This piecemeal resection technique is nice because these chunks can be cut into smaller pieces and removed safely. Now, the tumor is mobilized inferiorly. You can see the trigeminal nerve at the left side of your screen, and the upper portions of the tumor capsule here are being debulked. Here now is our first view of the abducens nerve. It is seen here entering Dorello's canal at the clival dura, and interestingly, it bends to the left, meaning that it is descending. It descends from above to reach Dorello's canal. That means that it has been pushed up by the tumor and is draped over the upper and medial aspects of the tumor. With that information in mind, these other portions of the tumor are aggressively debulked. Here the more posterior capsule is pulled away from the interface with the pons, and again, this piecemeal dissection technique is used to elevate the tumor, free it from these rootlets, and remove it. This is the sixth nerve as it's exiting the brainstem and its coursing over the upper pole of the tumor. We can aggressively remove the portions of tumor that are away from the abducens nerve, but we must be mindful of the thin delicate course of the abducens nerve and protect that. Here again, a nice view of the abducens nerve entering Dorello's canal. And here we will now whittle away the tumor along this course of the nerve. Here's a nice view of the basilar trunk deep to the tumor. The portion of the tumor rolls away from the basilar artery, leaving just this rind of tumor which now with the CUSA we will whittle down and thin to just a thin layer of tissue on the undersurface of the abducens nerve. I've left a little rind of tumor here, where the sixth nerve is running, in an effort to preserve the integrity of the nerve and preserve her function. Our patient tolerated the procedure well. She had a transient right abducens nerve palsy postoperatively, but no other neurologic deficits. Her postoperative MRI is shown here, showing a near total resection of the tumor, the exception being that thin layer adjacent to the abducens nerve. In conclusion, large symptomatic posterior fossa tumors are best treated with microsurgical resection to decompress the brainstem. Key principles of skull base surgery include approach optimization, microsurgical dissection at high magnification, central debulking, and dissection of surrounding neurovascular structures once the tumor has been debulked. For benign cranial nerve sheath tumors, near total resection is often preferable to aggressive resection that risks or compromises long-term function of the nerve.

사고

使用专业知识校正

我正在使用我的神经外科专业知识和上下文联系来识别拼写错误和标点符号的问题,尤其关注发音相似所引起的错误。

纠正发音错误

我正在翻译中文的一段文本。文本中的发音错误是由语言混淆引起的。我会识别这些错误并纠正它们。

识别并纠正

首先,我在分析文中的错误,我会查找容易由于听力问题导致的误听错误,并确保这些错误在神经外科的知识和上下文中可以得到纠正。

描述手术过程

这段描述了一位住院医生在进行术前解剖、肿瘤剥离和气道管理的详细步骤。同时提到肿瘤起源和定位的信息。

调整切除策略

首先,通过粗略内去瘤逐步减少肿瘤大小。然后,我细心地分离下部的脑神经和股旁动脉,以及脊椎动脉。这样做可确保安全切除,使肿瘤整体向下移动。

观察肿瘤变化

我在观察脑干的第六脑神经,发现它进入多雷洛管并向左下方弯曲,从而成功切除肿瘤的下部。

细致除去肿瘤

我正在注意保护六神经,同时试图从其周围清除肿瘤。极力保留神经周围的一些肿瘤,以确保其功能。病人表现很好。

对不起,似乎没有相关内容。

核对专业术语

探讨术语

我在思考神经外科用语时,有时会遇到不太常见的术语,如“pontine underbelly”可能更准确为“ventral pons”。确定“transverse sigmoid junction”无误。

解析术语

我正在回顾解剖学术语,可能有些术语(如“Glossopharyngeal-Co-cochlear”和“Glossopharyngeal-Vagal”三角)不是标准的,建议重新考虑。

探索临床术语

回想术语,试图理解“Glossopharyngeal”和“Cochlear”的听力误差。考虑术语“Glossopharyngeal-Vagal”有误的可能性。

解剖和切除 слух神经肿瘤

纠正术语错误

我认为“左侧弯曲”可能是误听,应该是“下降进入基底鞘”。可能“左”字错误。

专注于神经保护

作者正在描述在脑干处发现动眼神经,并且正在小心地移除远离动眼神经的肿瘤,同时保护动眼神经的细致过程。动眼神经进入多赖洛管,并且正在逐渐削减肿瘤。

核对术后情况

术后患者暂时出现右侧外展神经麻痹,但无其他神经系统缺损,可能是“右”字是误听的“左”字。

探讨手术方法

我正在分析关键的颅底手术原则,如高倍显微手术、中心去除肿瘤、拆解神经血管结构,尤其是保证神经功能时。

考察术区

脑桥小脑角区域包含明确的三角区,可能存在术语误听问题。继续思考术区划分是否准确。

错误分析

纠正细节

修正为“她术后出现暂时性左外展神经麻痹,但没有其他神经学缺陷。”确认术后一侧为左侧。

답변

  1. 错误:"Here is my resident doing the initial dissection in the glossopharyngeo-cochlear triangle."

    修改意见:应为 "Here is my resident doing the initial dissection in the glossopharyngeal-vagal triangle."

    解释:在颅底外科解剖中,"glossopharyngeal-vagal triangle"(舌咽-迷走神经三角)是正确的术语。"Cochlear"(耳蜗)与"vagal"(迷走)发音相似,可能被语音识别错误替换。

  2. 错误:"It bends to the left, meaning that it is descending."

    修改意见:应为 "It bends inferiorly, meaning that it is descending."

    解释:根据解剖学描述,展神经进入Dorello氏管时是向下弯曲的。"Left"(左)可能是对"inferiorly"(向下)的误听。

  3. 错误:"She had a transient right abducens nerve palsy postoperatively, but no other neurologic deficits."

    修改意见:应为 "She had a transient left abducens nerve palsy postoperatively, but no other neurologic deficits."

    解释:患者的肿瘤位于左侧,手术也是在左侧进行,因此术后出现左侧展神经麻痹更符合临床情境。"Right"(右)可能是对"left"(左)的误听。

이 Q&A 공유하기