Domanda

Feega

Pensiero

Clarifying "FEGA/Feega"

To clarify "Feega," I'll present a few options to the user:

  1. FEGA as the Spanish Agricultural Guarantee Fund, with a brief description and citation.
  2. FEGA as the Firearms Engravers Guild of America.
  3. Milanese slang from Urban Dictionary: "We Feega!" I’ll keep things concise, noting it could also refer to a handle but won’t overwhelm with unnecessary details.

Thought for 40s

Risposta

Do you mean one of these?

  • FEGA (Spain’s Agricultural Guarantee Fund) — the national body that manages EU CAP funds in Spain. (fega.gob.es)
  • FEGA (Firearms Engravers Guild of America) — a U.S. association for firearm engravers. (fega.com)
  • “We feega!” — Milanese slang meaning roughly “hey dude!”. (Urban Dictionary)

If you share the context (org, slang, product, etc.), I’ll zero in on the right one.

Condividi questa Q&A