请你帮助我学习理解这一段文本,我是学英语的学生
تم الإنشاء في: ٢٤ أبريل ٢٠٢٥
تم الإنشاء في: ٢٤ أبريل ٢٠٢٥
下面给你一份“逐段拆解 + 词汇讲解 + 语法提示 + 简短练习”的学习包,帮助你全面理解这段历史描述。
(为了方便,你可以对照原文一起看。)
原文片段 | 逐句释义 |
---|---|
On 1 September 1939 the first of a grand total of sixty divisions of German troops crossed the Third Reich’s border with Poland. | 1939 年 9 月 1 日,德军总计 60 个师中的第一批部队越过第三帝国与波兰的边界。 |
Numbering nearly one and a half million men, they paused only to allow newsreel cameramen from Joseph Goebbels’s Propaganda Ministry to film the ceremonial raising of the customs barriers by grinning soldiers of the vanguard. | 这支多达约 150 万人的部队,只在途中短暂停留,好让戈培尔宣传部的新闻纪录片摄影师拍下笑容满面的先锋士兵升起海关栅栏的仪式。 |
The advance was spearheaded by tanks from the German army’s five armoured divisions, with around 300 tanks apiece, accompanied by four fully motorized infantry divisions. | 进攻的尖刀由德军 5 个装甲师的坦克担纲,每师约 300 辆坦克,并有 4 个全机械化步兵师随行。 |
Behind them marched the bulk of the infantry, their artillery and equipment pulled mainly by horses – roughly 5,000 of them for each division, making at least 300,000 animals altogether. | 在他们后方,是大批步兵;他们的火炮和装备主要由马匹牵引——每个师约 5,000 匹,总计至少 30 万匹马。 |
As impressive as this was, the decisive technology deployed by the Germans was not on the ground, but in the air. | 虽然这一切已足够惊人,但真正决定胜负的德军技术不在陆上,而在空中。 |
The ban imposed by the Treaty of Versailles on German military planes meant that aircraft construction had been forced to start almost from scratch when Hitler repudiated the relevant clauses of the Treaty only four years before the outbreak of the war. | 《凡尔赛条约》禁止德国拥有军用飞机,这导致希特勒在战争爆发前 4 年撕毁相关条款时,德国几乎得从零开始发展航空工业。 |
The German planes were not only modern in construction, but had been tried and tested in the Spanish Civil War by the German Condor Legion, many of the veterans of which piloted the 897 bombers, 426 fighters and various reconnaissance and transport planes that now took to the skies over Poland. | 这些飞机不仅结构先进,而且已由“秃鹰军团”在西班牙内战中实战检验——其中许多老兵此刻正驾驶 897 架轰炸机、426 架战斗机及若干侦察和运输机,飞向波兰上空。 |
单词 / 词组 | 词性 | 含义 | 例句 |
---|---|---|---|
grand total | n. | 总数,合计 | The grand total of participants reached 5,000. |
division | n. | (军队)师;分割 | He served in an armoured division. |
newsreel | n. | 新闻纪录片 | Old newsreels show the event. |
Propaganda Ministry | n. | 宣传部(此处指纳粹宣传部) | Goebbels headed the Propaganda Ministry. |
vanguard | n. | 先锋部队,前锋 | The troops in the vanguard led the attack. |
spearhead | v./n. | 充当…的先锋/尖端;先锋 | Tanks spearheaded the assault. |
motorized infantry | n. | 机械化步兵 | Motorized infantry move in vehicles. |
artillery | n. | 火炮 | Artillery support began at dawn. |
decisive | adj. | 决定性的 | Air superiority was decisive. |
Treaty of Versailles | 专有 | 《凡尔赛条约》 | The treaty ended WWI. |
repudiate | v. | 拒绝承认,废弃 | He repudiated the agreement. |
clause | n. | 条款 | The contract has a special clause. |
tried and tested | adj. | 经过验证的 | A tried and tested method. |
reconnaissance | n. | 侦察 | Reconnaissance flights gathered intel. |
现象 | 解释 | 课本提示 |
---|---|---|
动名词 / 分词作状语:Numbering nearly one and a half million men… | 用现在分词给出补充信息,强调同时发生。 | 写作中可用 V-ing 引出附加说明,避免用从句。 |
被动结构:was spearheaded, had been forced | 突出“行动”而非“执行者”。 | 历史或科学写作常用,被动让语气更客观。 |
倒装强调:As impressive as this was… | “As/Though + adj. + as + 主语 + 谓语”表示让步。 | 可替换 Although/Though,语气更正式。 |
长串并列数字:897 bombers, 426 fighters… | 用精确数据增强权威性。 | 学术/报告写作常见,注意逗号分隔。 |
1939 年 9 月,德军以庞大的机械化地面部队和早已在西班牙内战中磨练过的空军同时入侵波兰;虽然地面力量规模惊人,但真正的“致胜利器”是空中力量。
这段文字通过丰富的数据与对比,突出“闪电战”(Blitzkrieg)速度、规模和空中支持的决定性。
(需要答案或更多练习,随时告诉我!)
希望这份学习包能帮你深入理解并掌握这段文字!如果还有不清楚的地方,或者想继续学习其他段落,随时告诉我。